Alex | τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων
|
ASV | Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth;
|
BE | Who will say anything against the saints of God? It is God who makes us clear from evil;
|
Byz | τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων
|
Darby | Who shall bring an accusation against God's elect? [It is] God who justifies:
|
ELB05 | Wer wird wider Gottes Auserwählte Anklage erheben? Gott ist es, welcher rechtfertigt;
|
LSG | Qui accusera les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie!
|
Pesh | ܡܢܘ ܢܩܒܘܠ ܥܠ ܓܒܝܐ ܕܐܠܗܐ ܐܠܗܐ ܡܙܕܩ ܀
|
Sch | Wer will gegen die Auserwählten Gottes Anklage erheben? Gott, der sie rechtfertigt?
|
Web | Who will lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth:
|
Weym | Who shall impeach those whom God has chosen? God declares them free from guilt.
|